Wszystkie tłumaczenia

Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Wprowadź poniżej nazwę komunikatu, aby zobaczyć wszystkie dostępne tłumaczenia.

Komunikat

Znaleziono 3 tłumaczenia

NazwaTekst obecny
 h czeski (cs)* ujistit se, že všechny přejezdy kategorie A v jízdní cestě jsou zavřené (pro zamknutí takového přejezdu je potřeba kliknout na daný přejezd a vybrat možnost "Zamknij", a stejným způsbome ho také otevíráme možností "Otwórz", viz obr. 3) - '''POZOR - každý přejezd není možné zavřít z SPE, v takové situaci se náleží použít manipulátoru, který bývá umístěn na stavědle.''',
* kliknutím levým tlačítkem myši na návěstidlo na počáteční kolej, objeví se fialové ohraničení a kontextové menu (obr. 3 a 3a), místo vjezdového návěstidla můžeme taky kliknout na odpovídající šipku traťového souhlasu (blokady liniowe),
* nic z menu nevybíráme, ale klikneme na návěstidlo u kterého chceme zakončit jízdní cestu, špiku "blokady liniowe" ne koncovou kolej,
* objeví se menu jízdních cest, z nabídky vybíráme Manewr (Posunová cesta) nebo Pociąg (vlaková cesta) (viz obr. 5) (podle toho, co zrovna potřebujeme, na příkladovým obrázku není možnost vybrat Manewr, protože je vybrána jízdní cesta na traťovou kolej pro odjezd ze stanice).
 h niemiecki (de)* sicher sein, dass alle Übergänge der Kategorie A auf der Fahrstraße früher geschlossen wurden (um solchen Übergang im Programm zu schließen, muss man auf seine Ende auf seiner Darstellung drücken und die Option "Zamknij" - Schließ auswählen, analogisch wird der Übergang geöffnet, sieh im Bild 3) - '''ACHTUNG - nicht jeder Übergang kann durch SPE geschlossen werden, daher muss man richtigen Kontroler verwenden, der sich in der Leitstelle befinden soll.''',
* mit der linken Maustaste auf das Signal oder Anfanggleis drücken, dann beleuchtet sich das fiolete Band und Kontextmenü (Bilder 3 und 3a), statt des Einfahrtsignals kann auch die Pfeife der Streckenblockade gedrückt werden, die diesem Signal gehört,
* wir wählen nichts aus dem Menü aus, sondern drücken wir auf das Signal, Endgleis oder die Blockade,
* es erscheint Fahrtstraßenmenü, aus den verfügbaren Optionen wählen wir Manewr (Rangierfahrt) oder Pociąg (Zugfahrt) (sieh auf dem Bild 5) (abhängig davon, was wir brauchen, können einige Optionen nicht verfügbar sein, sowie im Beispielsbild, wo Rangierfahrt unverfügbar aufgrund gestellter auf Ausfahrtstrecke Fahrstraße ist).
 h polski (pl)* upewnić się, że wszystkie przejazdy kat. A na trasie zostały wcześniej zamknięte (aby zamknąć taki przejazd w programie, należy kliknąć w jego "koniuszek" na zobrazowaniu i wybrać opcję "Zamknij", analogicznie go otwieramy, patrz rys. 3) - '''UWAGA - nie każdy przejazd można zamykać z poziomu SPE, w takiej sytuacji należy użyć kontrolera, który co do zasady jest umieszczony w nastawni.''',
* kliknąć lewym przyciskiem myszy na sygnalizator lub tor początkowy, zapali się wówczas fioletowa obwódka i menu kontekstowe (rys. 3 i 3a), zamiast semafora wjazdowego możemy też kliknąć odpowiadającą mu strzałkę blokady liniowej,
* nie wybieramy nic z menu, lecz klikamy na sygnalizator, blokadę bądź tor końcowy,
* pojawi się menu przebiegu, z dostępnych opcji wybieramy Manewr lub Pociąg (patrz rys. 5) (zależnie od tego, co potrzebujemy, na przykładowym obrazku opcja Manewr nie jest dostępna, ponieważ wybrano przebieg na szlak wyjazdowy ze stacji).