Wszystkie tłumaczenia
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Wprowadź poniżej nazwę komunikatu, aby zobaczyć wszystkie dostępne tłumaczenia.
Znaleziono 3 tłumaczenia
Nazwa | Tekst obecny |
---|---|
h niemiecki (de) | ==== Fahrplangenerator ==== Jeder Zug der neu Spawnt hat keinen Fahrplan. Der Fahrplan sollte auf der Grundlage des Fahrzeugtyps: Elektrolok(lokomotywa), Elektrotriebwagen(EZT) oder Dieseltriebwagen(SZT), dem Wagentyp (Personenzug, Güterzug, Überführungsfahrt) oder der Sonderfunktion des Zuges (Servicezug, Rettungszug) erstellt werden. Das SWDR4 ermöglicht zwei Arten der Erstellung - automatisch und manuell. |
h angielski (en) | Automatic method is based on filling the following information: * Train number * Train type (passenger, fast, express, goods, emergency, etc.), * Type of vehicle (electric loc, Diesel loc, EMU, DMU), * Highest allowed velocity (not always matching the vehicle's Vmax), * Start point (first station) * Start track (direction of departure from first station), * Amount of sceneries, * {{#simple-tooltip: Time until the departure in minutes. | If the train needs to shunt, it's recommended to delay the departure time to avoid delays en-route.}}. |
h polski (pl) | Metoda automatyczna polega na uzupełnieniu formularza o następujące parametry: * Numer pociągu * Typ pociągu (osobowy, pospieszny, towarowy, ratunkowy, itd.), * Typ taboru (elektrowóz, spalinowóz, ezt, szt), * Przewidywana {{#simple-tooltip: prędkość rozkładowa | Prędkość rozkładowa nie zawsze jest prędkością konstrukcyjną pojazdu trakcyjnego}}, * Punkt startowy - posterunek ruchu, od którego rozpocznie się rozkład, * Szlak startowy - kierunek, w którym pociąg wyjedzie z pierwszej scenerii, * Ilość scenerii przez które ma przebiegać rozkład, * {{#simple-tooltip: Czas pozostały do odjazdu. | Jeśli jest potrzeba wykonania prac manewrowych przed wyjazdem pociągu warto dodać kilka minut więcej do wyjazdu, by na spokojnie wykonać prace manewrowe}} |