Wszystkie tłumaczenia

Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Wprowadź poniżej nazwę komunikatu, aby zobaczyć wszystkie dostępne tłumaczenia.

Komunikat

Znaleziono 2 tłumaczenia

NazwaTekst obecny
 h niemiecki (de)Jede Szene muss mindestens eine Strecke zur nächsten Szenerie enthalten. Sie verläuft vom Einstiegspunkt in die Szenerie bis zum ersten auf der Anlage sichtbaren Punkt, z.B. bis zu einer Fahrgasthaltestelle. Für die Fahrt innerhalb der Szenerie (z.B. von einem Haltepunkt zum Hauptbahnhof) müssen interne Strecken definiert werden. Wenn in einer gegebenen Szenerie geplant ist, Rangierarbeiten auszuführen, um zu einer gegebenen Strecke zu gelangen (z.B. Kopfbahnhof, Knotenbahnhof) - sollten die Rangierarbeiten definiert und die dafür erforderliche Mindestzeit festgelegt werden. EZT, SZT und Lokomotiven ohne Wagen haben aufgrund der Beschränkung auf den Führerstandswechsel eine verkürzte Rangierzeit.
Für interne Strecken wird empfohlen, abgekürzte Namen zu verwenden, die beschreiben, welche Elemente durch eine gegebene interne Route verbunden sind, z.B. "TrMa" für die Strecke Truskawka - Malina.
 h polski (pl)Każdy z elementów składowych pozwala zdefiniować charakterystyczne dla danego typu właściwości, np. czas postoju na stacji, czas pracy manewrowej, długość szlaku, ilość torów szlaku itd.
Prawidłowe wykonanie pomiarów długości szlaków ma wpływ na prawidłowe obliczenia czasów przejazdu pociągów. W przypadku stacji o dużej rozpiętości należy przyjąć zasadę, że szlaki kończą i zaczynają się w miejscu obsługi, np. w środku długości peronu czy na środku długości bocznicy towarowej.