Regeln für die Installation und den Betrieb der PS12 und SSP Manipulatoren

Z Train Driver 2
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Inne języki:
Deutsch • ‎English • ‎polski

Regeln für die Installation und den Betrieb des Bedienteils PS12

Rys. 1

Der PS12_04_v01 Manipulator wird zur Steuerung von Schranken und Ampeln für Straßen-Schienen-Kreuzungen der Kategorie A verwendet. Der Manipulator befindet sich im Editormenü an folgender Stelle (Abb. 1). Der Manipulator wird im Bedienfeld platziert und die Beschriftung (Rys. 2) wird in das Feld eingegeben. Identyfikator ten posiadają rogatki (Rys. 3) oraz sygnalizacja drogowa (Rys. 4). Oznaczenie RgP stosujemy dla rogatki prawej (RgL - rogatka lewa), SD wpisujemy dla sygnalizatorów drogowych.

Betrieb einer einzelnen Schranke (nur die rechte Ecke auf beiden Seiten der Kreuzung)

Um den Bahnübergang zu öffnen, drücken Sie die linke grüne Taste auf dem Tastenfeld und halten Sie sie gedrückt, bis das grüne Licht aufleuchtet. Ähnlich erfolgt das Schließen, indem Sie die linke rote Taste auf dem Tastenfeld drücken und gedrückt halten, bis das rote Licht aufleuchtet. Ein Klick auf die Schaltfläche (grün oder rot) nach dem Drücken der linken Alt-Taste bewirkt eine Bedienung, ohne dass die Schaltflächen durchgehend gehalten werden müssen (schließt/öffnet weiter bis zum Ende).

Doppelschranken (rechte und linke Ecke auf beiden Seiten der Kreuzung)

Um den Bahnübergang mit Doppelschranken zu bedienen und gleichzeitig alle Schranken zu schließen oder zu öffnen, drücken Sie vorher die linke SHIFT-Taste und dann die linke Taste (rot oder grün) auf dem Tastenfeld.

Regeln für die Installation von SSP-Steuergeräten für Landschaften mit mechanischer Steuerung

Rys. 5

Um die Steuerung eines Bahnübergangs (Kat. B oder Kat. C) ordnungsgemäß zu gewährleisten, ist folgendes notwendig:

1. Platzieren Sie den #SSPController auf oder in der Nähe der Frequenzweiche (er befindet sich an der gleichen Stelle wie das PS12-Bedienfeld (Abb. 1). Um die Steuerung eines Bahnübergangs (Kat. B oder Kat. C) ordnungsgemäß zu gewährleisten, ist es notwendig:

2. Tragen Sie die Durchfahrtskennung in das Etikett des Controllers ein (Abb. 5).

Geben Sie in das mit einem Hektometerbalken markierte Feld den Kilometerstand der Fahrt ein (er wird im Repeater auf dem Bedienfeld angezeigt). In die Felder P und N tragen wir die Kennungen der an Gleis 1 und Gleis 2 stehenden Kreuzungswarnscheiben für die gegebene Fahrtrichtung (P, N) auf dem gegebenen Gleis ein (diese Richtung bestimmt, wie die Sensoren auf dem gegebenen Gleis platziert sind (siehe Abb. 6).

Dla zilustrowanego przypadku na rys. 5 mamy szlak jednotorowy (tor nr 1) i w kierunku parzystym ustawiona jest ToP oznaczona 118. W kierunku nieparzystym dla jazd po torze nr 1 nie występuje ToP, a wzbudzenie przejazdu następuje poprzez podanie sygnału zezwalającego na semaforze wyjazdowym na dany tor szlakowy (pod warunkiem zajęcia toru przez pociąg przed podanym semaforem wyjazdowym). Dokładnie taka sama funkcja jest realizowana obecnie w przejazdach uzależnionych w przebiegach sterowanych za pomocą SCS i SPK.

Rys. 6

3. Czujniki (w postaci niebieskich strzałek) umieszczamy w odpowiednej odległości od przejazdu (dwa czujniki najazdowe) oraz czujnik wyłączający na przejeździe. Zasady numeracji czujników oraz kierunek jazdy przez czujniki (N - nieparzysty, P - parzysty) przedstawiono poniżej (Rys. 6) 4. W nastawni umieszczamy powtarzacze (ERP-5 - dla przejazdów starszych typów bez ToPów, lub ERP-6 - dla przejazdów nowszej generacji) - w przypadku powtarzacza ERP-6 może on pokazywać stan do maksymalnie 8 przejazdów szlakowych (Rys. 7). W poniższym przypadku powtarzacz obsługuje dwa przejazdy (identyfikatory P59435 i P11952) - dla powtarzacza ERP-5 (Rys. 8) możemy wpisać tylko identyfikator tylko jednego przejazdu (w tym przypadku jest to identyfikator P56064). 5. Ewentualne uzależnianie przejazdów w przebiegach pociągowych. W tym przypadku należy zaznaczyć odpowiedni checkbox (Route awakening) w kontrolerze danego przejazdu. W przypadku przejazdu P11952 (Rys. 5) jazda na szlak jednotorowy odbywa się z uzależnieniem w przebiegach wyjazdowych (w kierunku nieparzystym zgodnie z ustawieniem niebieskich czujników dla danego przejazdu). Zaznaczamy checkbox zawierający oznaczenie 1N. 6. Dla przejazdu na szlaku dwutorowym (Rys. 9) jazda na tor 1 odbywa się w kierunku parzystym, natomiast jazda na tor 2 odbywa się w kierunku nieparzystym. Zaznaczamy zatem checkbox 1P/2N. Należy zwrócić uwagę na kierunek jazdy pociągu na dany czujnik przy jeździe pociągu podczas wzbudzania przejazdu uzależnionego w przebiegach.

Obsługa powtarzaczy

Rys. 11

Poprawność wpisów wszystkich przejazdów w powtarzaczu ERP-6 sygnalizowana jest świeceniem odpowiedniej ilości zielonych diod na panelu czołowym powtarzacza. W tym przypadku 2 przejazdy (Rys. 10). Wydawanie komend dla danego przejazdu odbywa się poprzez wybór danego przejazdu za pomocą strzałek (w górę/w dół), a następnie naciskania przycisku CMD w celu wybrania odpowiedniej komendy (Reset, T1wył, T1zał, T2 wył, T2zał). Po wybraniu odpowiedniej komendy dla danego przejazdu naciskamy ENTER a następnie potwierdzamy wykonanie komendy przyciskiem CMD. Po naciśnięciu przycisku MENU na panelu czołowym możemy wyświetlić informacje o stanie każdego z kontrolowanych przejazdów przez ten powtarzacz (Rys. 11). Wyświetlana jest aktualna data i czas, kilometraż danego przejazdu, włączenie czujników w torach szlakowych (t1:ZAŁ, t2:ZAŁ dla szlaku dwutorowego lub tylko t1:ZAŁ dla szlaku jednotorowego), stan przejazdu (OK. OTW lub OK. ZAM). Włączenie ostrzegania dla danego przejazdu sygnalizowane jest miganiem odpowiedniej diody na panelu czołowym powtarzacza.

Beim Repeater ERP-5 kann nur der Befehl zum Nullsetzen des Durchgangs gegeben werden, indem man über die Frontplatte fährt und die Taste "e" auf dem Tastenfeld drückt. (Rys. 12). Die Aktivierung der Warnung an der Kreuzung wird durch das Blinken der grünen Diode (die anderen Dioden leuchten ständig) und ein hörbares Ausschlagen der Relaisbrücke signalisiert.


Autor: trichlor