Translations:Strona główna/12/en
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
- Edytor101 - Introduction, preparation, materials
- Przydatne poradniki dotyczące budowy scenerii - helpful tutorials regarding building of the sceneries (in Polish language only).
- Before you begin - information useful during scenery building (in Polish language only).
- Satellite pictures import - instruction of importing satellite pictures from Polish geoportal directly into scenery editor.
- Semi-automatic UBase pictures import - usage of topographic/satellite maps into editor.
- Złote porady budowania scenerii w TD2 - here you can read about "golden thoughts" when you work in editor.
- Dławiki torowe i puszki kablowe - a guide about track chokes and cable boxes.
- Tworzenie sieci trakcyjnej cz.1 - the first part of a guide about catenary.
- Tworzenie sieci trakcyjnej cz.2 - the second part of a guide about catenary.
- Wytyczne wstawiania wskaźników We - examples of placing of WE signs and markers for catenary.
- Ryglowanie zwrotnic
- Linki - helpful sides during the process of building a scenery.The list of external sites and tools which can help you build a scenery.
- Opis formatu pliku *.sc - elementar description of form of .sc file.
- Obliczenia z zakresu projektowania układu torowego - some calculations in designing of track system for simulator needs.
- Pomocnik trasopisarza - set of outside tools which can help you build a new scenery.
- Skróty klawiszowe w edytorze - ot keys in editor.
- Rules for building and usage PS12 manipulator and automatic railroad crossing signalling repeating device
- Creating a new scenery - set of guides about building your own scenery.
- Railway documantation - documentation useful while building your scenery (in Polish language).